もっと詳しく

 プロのゲーム翻訳者が訳を決定するまでの思考回路をのぞいていく本連載。今回は伊東龍さんに,ちょっと怖くてかわいいメトロイドヴァニア「ホロウナイト」の翻訳過程を明かしてもらう。開発側に「ゲームの特殊な固有名詞まで日本語化してほしい」と頼まれたら,あなたはどう訳す?